Human–computer interaction in pun translationDownload PDF

09 Oct 2023OpenReview Archive Direct UploadReaders: Everyone
Abstract: We present and evaluate PunCAT, an interactive electronic tool for the translation of puns. Following the strategies known to be applied in pun translation, PunCAT automatically translates each sense of the pun separately; it then allows the user to explore the semantic fields of these translations in order to help construct a plausible target-language solution that maximizes the semantic correspondence to the original. Our evaluation is based on an empirical pilot study in which the participants translated puns from a variety of published sources from English into German, with and without PunCAT. We aimed to answer the following questions: Does the tool support, improve, or constrain the translation process, and if so, in what ways? And what are the tool's main benefits and drawbacks as perceived and described by the participants? Our analysis of the translators' cognitive processes gives us insight into their decision-making strategies and how they interacted with the tool. We find clear evidence that PunCAT effectively supports the translation process in terms of stimulating brainstorming and broadening the translator's pool of solution candidates. We have also identified a number of directions in which the tool could be adapted to better suit translators' work processes.
0 Replies

Loading