Les proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCI dans les propositions incises et leurs équivalents en traduction : étude sur corpus parallèle
Abstract: The aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat in
reporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations
(French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher proportion
of the neutral verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses into a language where their proportion
is lower, the number of replacements of these verbs, especially using explicitation, will be
higher than in the opposite direction of translation. The analysis is based on fiction texts from the
InterCorp parallel corpus.
Loading